Головна » 2012 Грудень 8 » Партнерка интернет-магазина может приносить прибыль, достающую на жизнь в Швеции
17:58 Партнерка интернет-магазина может приносить прибыль, достающую на жизнь в Швеции | ||
Журналист и переводчик, который променял столицу Беларуси на столицу Швеции, говорит, что чувствует себя здесь финансово уверенно благодаря тому, что имеет сайты, на которых партнерка интернет-магазина мебели приносит неплохие деньги. Кроме того он заметил, что в Швеции часто выходят переводы белорусских книг, который он осуществляет, а поэтому дополнительно зарабатывает и на этом.
"В последнее время вышли также "Минск - город Солнца" Артура Клинова, "Свободные стихи" Андрея Ходановича, "Фабрика слез" Вольжины Морт. Есть еще большая, хотя и очень фрагментарная, онтология белорусской литературы, которая является результатом неустанной работы фотографа Марии Сёдэрбэрг", - говорит он. - Давайте теперь немного поговорим о том, что вы делаете в литературе, так сказать, по другую сторону. Вот вы перевели на белорусский язык "Пиппи Довгуюпанчоху" Астрид Линдгрен. Скажите, где вы выучили белорусский язык? У вас в семье говорили по-белорусски? - В моей семье, когда мы жили в Минске, мы по-белорусски не общались, но белорусский язык в семье всегда присутствовала. Моя мать окончила белорусский школу в свое время. Мой отец родом из местечка Смиловичи - в детстве они там разговаривали на "здешнем языке", который, может, не был литературным белорусским, но не был также и российским. За матеріалами Новини науки
| ||
|
Всього коментарів: 0 | |