16:07 Насколько востребована профессия переводчика | ||
Профессия переводчика всегда считалась достойным занятием с хорошим заработком. Многие стремились, да и до сих пор стремятся построить карьеру в этой сфере. Но возможно ли в наше время добиться высот, зарабатывая на переводах? Попробуем разобраться в статье. Востребованы ли переводчикиЕсли посмотреть в интернете, то вакансий на такую должность немало. Работу предлагают в международных компаниях. Но если профессия так востребована, почему количество специалистов с каждым годом сокращается? Дело в том, что работодатели ищут не просто человека, владеющего иностранным языком, а специалиста, который знает что такое профессиональный перевод. Безупречный перевод, который будет выглядеть естественно на другом языке и в точности которого можно быть уверенным на 100 % может выполнить только человек. Машинный перевод не подходит для бизнеса, производства, науки. И это именно те направления, где лингвисты всегда будут востребованы. Как правило, компании ищут сотрудника на постоянной основе. Не просто выпускника с красной корочкой и уж тем более сертификатом с языковых курсов (пусть даже за границей), а профессионала в своем деле или начинающего специалиста, переполненного энтузиазмом и желанием развиваться в своей сфере. Современный рынок труда перезаселен переводчиками, их слишком много. Но тех, кто выполняет технический перевод качественно — единицы. Без переводчиков не обойтись на производстве международного уровня, в юридической и медицинской сфере. Поэтому если работодатель нашел хорошего специалиста, он крепко держится за него. Признаки отличного переводчика, помимо прекрасного знания языка на разговорном и письменном уровне:
Профессионал всегда на связи, не отказывается от работы. Преимущества профессииТакая работа не для ленивых, необходимо быть постоянно в поиске заказов, заниматься упорядоченным и сложным мыслительным процессом. Главное преимущество в том, что сотрудник не рискует здоровьем, если сравнивать с работниками на производстве. Физическую травму получить практически невозможно, но вот психическую — вполне, если не обладать навыками самоорганизации, тогда из-за обилия работы будет много стресса. Если язык распространен, то найти работу обычно несложно. С редкими и исчезающими языками проблем побольше. Необязательно выполнять технические или медицинские переводы, особенно новичкам, за них много платят, но это более ответственная сфера, которой посвящаешь много времени и сил. Гораздо проще и увлекательнее переводить:
У переводчиков есть реальные шансы успешно переехать в другую страну на ПМЖ, так как им предлагают различные социальные программы власти других стран. Заработок достойный, есть возможности для карьерного роста. За матеріалами Новини науки
| ||
|
Всього коментарів: 0 | |