Вітаю Вас, Гість! Реєстрація RSS

        Новини науки

Пт, 19-04-2024
Головна » 2021 » Червень » 4 » Что такое синхронный перевод?
16:29
Что такое синхронный перевод?


Синхронный перевод - это устный перевод в реальном времени, когда переводчик дает информацию на нужном языке с минимальной задержкой в 1-3 секунды от спикера. Лингвист в этот момент совершает два действия - обрабатывает озвученные фразы и выдает их на иностранном языке. Разница с последовательным переводом в том, что синхронный специалист, не дожидаясь завершения предложения, корректно излагает информацию в контексте отдельных фрагментов. От профессионализма и хорошего знания темы доклада или спича зависит, поймет ли выступающего иностранная публика.

Каких навыков требует такая работа?

Лингвист, осуществляющий синхронный перевод, перед началом своей практики проходит длительное обучение, чтобы уметь максимально мобилизовать свое внимание и сверхбыстро мыслить. К мероприятиям международного формата принято привлекать узкопрофильных специалистов, хорошо ориентирующихся в тематике докладов. Синхронная передача смысла выгодна по следующим причинам:

  • длительность доклада не увеличивается, как это происходит при последовательном переводе;
  • публика ощущает эмоциональную связь со спикером - отсутствуют длительные паузы, передаются интонации и эмоции;
  • переводчики сменяют друг друга - это требование по международным стандартам позволяет “на свежую” голову качественно делать синхронный перевод после умственного отдыха.

Касаемо последнего пункта, лингвиста рекомендовано менять каждые 30 минут, так как после этого периода напряженной работы он начинает совершать ошибки.

синхронный перевод

Где искать синхронного переводчика?

Такими услугами пользуются крупные международные компании для проведения масштабных симпозиумов, конференций и саммитов. Для них важно нанимать профессионалов, а не доверять такую ответственную задачу индивидуальным специалистам, которые работают не от профильного агентства. Для работы синхронисту необходимо оборудование, исключение есть только для шушутажа, когда перевод озвучивается для 1-2 человек и переводчик сидит рядом. Если мероприятие крупное, то чаще всего перевод выполняется на несколько языков, поэтому лингвисты сидят обособленно в отдельных комнатах или кабинках, и через аудио оборудование и микрофон взаимодействуют с аудиторией, которая слышит речь в наушниках. Хороший специалист обязательно готовится к событию, изучая анонсы и содержание мероприятий, чтобы хорошо ориентироваться в теме.


За матеріалами Новини науки
Категорія: Цікаві науковцям новини | Переглядів: 390 | Дата публікації: 04-06-2021 | Додав: admin | Теги: перевод, Синхронный | Рейтинг: 5.0/1
Всього коментарів: 0
Додавати коментарі можуть лише зареєстровані користувачі.
[ Реєстрація | Вхід ]