Вітаю Вас, Гість! Реєстрація RSS

        Новини науки

П`ятниця, 22.02.2019
Головна » 2018 » Лютий » 18 » Как выбрать переводческую компанию? - Что такое бюро переводов?
21:35
Как выбрать переводческую компанию? - Что такое бюро переводов?


Часто клиенты, которые впервые нуждаются в переводах, стыкаются с такой задачей, как выбор бюро переводов. Бюро переводов – это компании, которые как раз и предоставляют услуги письменного и устного перевода. За последние годы организаций, предоставляющие данные услуги, стало слишком много, чтобы иметь возможность быстро и качественно выбрать одну компанию для долгосрочного сотрудничества.

Дело в том, что даже гиганты данного рынка не могут полностью удовлетворить требования клиента, так как специфика деятельности в Украине просто не позволяет реализовать некоторые возможности. Более подробно на интересные вопросы ответ бюро переводов InTime - https://byuro-perevodov.com.ua/.

Для начала стоит понимать, что клиенты бывают разные и понимание одного клиента о переводах может очень сильно отличать от понимания о переводах другого клиента. Но это также не гарантирует, что клиенты вообще понимаю, как именно выполняются переводы. Именно незнание специфики деятельности бюро переводов приводит к тому, что клиенты и агентства могут конфликтовать.

Чтобы не возникало конфликтов, в бюро переводов InTime каждый менеджер перед приёмом заказа расспрашивает клиента о требованиях, а именно о терминологии, о стиле изложения материала, об оформлении и т.д. Это позволяет чётко очертить ту работу, которую необходимо выполнить, но и даёт возможность понять, может ли компания удовлетворить пожелания клиента.

Например, возникают случаи, когда заказчик может не знать, что такое заверение, и какое оно бывает. Или может думать, что если он год назад получил перевод своего текста, то заказав такой же текст в другом бюро, у него на руках будет практически такая же копия. Такие моменты стоит до начала сотрудничества обговаривать. Например, если заказчик просит полностью соблюдать стиль изложения предыдущего перевода, то такое практически невозможно на текстах более 1 страницы. Тоже касается и оформления, например, если клиенту нужно создать брошюры и до этого выполнить перевод текста и всё сделать за 1 сутки, то в такие сроки качество не то что пострадает, а его совсем не будет. Профессиональная компания сразу может понять, что некоторые требования клиента немного нереальны, и что лучше ему объяснить, как лучше выполнить перевод, чем позже исправлять срочно все тексты или даже совсем потерять клиента.

Помните, что лучше всего обращаться к профессионалам, именно они помогут вам не только получить высококачественный перевод текста, но и подправить качество вашего оригинала.


За матеріалами: Новини науки
Категорія: Цікаві науковцям новини | Переглядів: 260 | Додав: abel | Рейтинг: 5.0/1
Всього коментарів: 0
Додавати коментарі можуть лише зареєстровані користувачі.
[ Реєстрація | Вхід ]